داستان

دانلود کتاب رختکن بزرگ اثر رومن گاری

دانلود رایگان کتاب رختکن بزرگ از رومن گاری

دانلود کتاب رختکن بزرگ از رومن گاری با لینک مستقیم

در مورد کتاب رختکن بزرگ بیشتر بدانیم :

داستان بعد از جنگ جهانی و در فرانسه جریان داره .

لوک مارتین پسر ۱۴ ساله ای است که پدرش در اخرین روزهای جنگ کشته شده

و اکنون کسی را در این دنیا ندارد . دولت اینجور بچه ها را جمع می کنه و توی جایی مثل پرورشگاه بزرگ می کنه .

در اولین روز ورود لوک به این پرورشگاه پیرمردی به نام وندرپوت او را از محیط جدید ترسانده و همراه خود می برد .

وندرپوت در خانه ای همراه با دو بچه دیگر به نام لئون و ژوزت زندگی می کند

و کار او فعالیت در بازار سیاه و قاچاق است و از بچه ها کمک می گیرد .

داستان در مورد زندگی و رشد لوک مارتین نوجوان در چنین محیطی است .

اسم کتاب هم از اینجا می یاد که لوک وقتی به جامعه نگاه می کنه

با خودش می گه پدر تو می گفتی برای این مردم و جامعه برای انسان ها می جنگم اما من انسانی نمی بینم

دنیا مثل یک رختکن بزرگه که لباسها دارن توش حرکت می کنند

در مورد نویسنده کتاب رختکن بزرگ بیشتر بدانیم:

رومن گاری (به فرانسوی: Romain Gary)

(زاده ۸ مه ۱۹۱۴ – درگذشته ۲ دسامبر ۱۹۸۰) نویسنده، فیلم‌نامه‌نویس، کارگردان، خلبان در جنگ جهانی دوم و دیپلمات فرانسوی بود.

رومن گاری با نام اصلی رومن کاتسِف (Roman Kacew) در ۸ مه ۱۹۱۴ میلادی در شهر ویلنا

(اکنون: ویلنیوس، واقع در لیتوانی) در خانواده‌ای یهودی به دنیا آمد.

پدرش آری-لیب کاسو کمی بعد در ۱۹۲۵ میلادی خانواده را رها کرد و به ازدواج مجدد دست زد.

از این هنگام او با مادرش، نینا اوزینسکی (کاسو)، زندگی می‌کرد، ابتدا در ویلنا و سپس در ورشوی لهستان.

در سال ۱۹۲۸ میلادی، رومن چهارده ساله به همراه مادرش به شهر نیس در کشور فرانسه رفتند.

رومن سرگذشت سه دههٔ نخست زندگی‌اش را در کتاب میعاد در سپیده دم (La promesse de l’aube ،1960) نوشته‌است.

رومن گاری، با نام اصلی رومن کاتسف، در سال ۱۹۱۴ در مسکو متولد شد.

فقیر، کمی قزاق، کمی تارتار با نژاد جهود در چهارده‌سالگی پا به فرانسه گذاشت

و با مادرش در نیس مقیم شد.

بعد از پایان تحصیلات در رشته‌ی حقوق، به خدمتِ نیروی هوایی درآمد

و در سال ۱۹۴۰ به ژنرال دوگل پیوست. رمان اولش، تربیت اروپایی،

در سال ۱۹۴۵ با موفقیت بسیار روبه‌رو شد و نویدِ نویسنده‌ای را داد با سبکی شاعرانه و درعین‌حال پُر‌فراز‌و‌نشیب.

خلاصه ی کتاب

ایرانی‌ها رومن گاری را بیشتر با رُمان‌های خداحافظ گری کوپر با ترجمهٔ سروش حبیبی و همچنین زندگی در پیش رو با ترجمهٔ لیلی گلستان می‌شناسند.

بنابراین او به‌درستی در ایران به عنوان رُمان‌نویس شناخته شده؛ اما یک مجموعه داستان درخشان نیز دارد

که ترجمهٔ پنج داستان آن با نام پرندگان می‌روند در پرو می‌میرند در ایران معرفی شده

و دلیل این شهرت علاوه‌بر داستان‌های فوق‌العاده، ترجمهٔ استاد ابوالحسن نجفی از این داستان‌ها است.

چندی پیش مجموعه داستانی دستم رسید از رومن گاری که نامش با این عنوان تفاوت داشت

و در مجموعهٔ کتاب‌های دو یورویی انتشارات گالیمار منتشر شده بود.

از آن‌جایی که آقای نجفی دست به کار ترجمهٔ این از برده بود،می‌دانستم ترجمهٔ دوبارهٔ این داستان‌ها در حال حاضر لزومی ندارد

(امیدوارم این ترجمه بعد از سال‌ها تجدید چاپ شود)،

ولی با نگاهی به عناوین داستان‌ها پی بردم فقط پنج داستانِ مجموعه ترجمه شده و درست پنج تای دیگر از داستان‌ها در این مجموعه‌ای است

که دست من رسیده. پس وقت را تلف نکردم و با اجازهٔ استاد پنج داستان دیگرِ رومن گاری را ترجمه کرده

و تقدیم دوست‌داران این نویسنده می‌کنم. در پایان باید اشاره کنم که تمام پانویس‌ها از مترجم است.

لطفا برای حمایت از نویسنده و انتشارات و همچنین مترجم کتاب را تهیه کنید.

به صورت درخواست كارگروه تعيين مصاديق محتواي مجرمانه لینک دانلود حذف خواهد شد .

اگر شما نویسنده این رمان هستید، میتوانید درخواست حذف ارسال کنید

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا